TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

marked by [7 records]

Record 1 2008-03-27

English

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
  • The Product (Marketing)

French

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
  • Produit (Commercialisation)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Industria cárnica, de fiambres y embutidos
  • Producto (Comercialización)
CONT

Normas para el marcado de carnes frescas.

Save record 1

Record 2 2001-05-09

English

Subject field(s)
  • White Products (Petroleum)
CONT

... the word "coloured" or "marked" must be included in the identification of the product. For similar fuel supplied to locations in Ontario the word "clear" must be shown on the invoice.

French

Domaine(s)
  • Produits blancs (Pétrole)
DEF

Se dit d'un produit auquel on a ajouté un colorant. [Tiré de la Loi de la taxe sur les carburants.]

OBS

Selon M. McElroy (Esso), les expressions «coloured» et «marked» sont employées par les compagnies pétrolières pour désigner ce que la nomenclature ESSO qualifie de «dyed». Quant à l'expression «clear», elle correspond à la désignation «colourless».

Spanish

Save record 2

Record 3 1998-12-31

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
Key term(s)
  • marked by

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 3

Record 4 1987-01-26

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Save record 4

Record 5 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
CONT

... the portion between C and F, marked with a bracket ...

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
CONT

[...] la fraction entre C et F et surmontée d'une parenthèse [...]. (SAM 450)

Spanish

Save record 5

Record 6 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
CONT

... the reader will compare table 4a with table 4b previously marked impossible ....

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
CONT

Le lecteur se réfèrera au tableau 22b précédemment qualifié d'impossible, il [...]. (SAM 278)

Spanish

Save record 6

Record 7 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 7

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: